Before home video tape and disc formats was available, the only way to see a motion picture was in the theater during its first run or through a reissue. Later, when television became available films would be available for broadcast but TVs were expensive in the 1950s, color TV was expensive until the mid 1960s, and studios typically did not make their prestigious library titles available at first (with occasional exceptions) because they still viewed themselves in competition with television.
Godzilla movies have been released on home video for a very long time, longer than many people may realize. With the release of the Criterion Showa set on Blu-ray, we will finally have had a release of every Godzilla film on HD disc. Here in this blog article I will give a brief overview of the franchise's release history on all home video formats, both popular and obscure. I am concentrating on what was available in the English-language market, with which is what I am the most familiar.
Showing posts with label Godzilla. Show all posts
Showing posts with label Godzilla. Show all posts
Tuesday, December 24, 2019
Sunday, August 13, 2017
The Mandela Effect - The Nerdly Version
There exists a phenomenon called false memory. These are memories which a person sincerely believes are true yet can objectively be shown to be false. A colloquial name for this is the "Mandela effect", so named because many people in the late 1980s and into the 1990s believed that Nelson Mandela was dead. Given that he was imprisoned by the South African government from 1962 to 1990, people could be forgiven in the pre-Internet days that he was dead. In the context of suppressed memory cases, usually involving child sexual abuse, the theory is very controversial. However, I am not going down that road.
Instead I am going to pull some false memories from elements of popular culture which I have found interesting. James Rolfe did an excellent video in his Angry Video Game Nerd series satirizing the supposed "Berenstain Bears Conspiracy" : https://www.youtube.com/watch?v=LB3CybXl8rs The conspiracy alleges that there has been a concerted effort to change the authorship of the Berenstain Bears books from "Berenstein" to "Berenstain." After all, doesn't everybody remember the "Berenstein Bears"? I remember the books and the shows being referred to as the "Berenstein Bears" and used that label to refer to them myself. I would suggest that the mistakes lies in three factors. First, "Berenstein" and "Berenstain" are very similar words. Second, "Berenstein" is a more common surname than "Berenstain" Third and perhaps most important, "Berenstein" is easier to say that "Berenstain."
So from my own experiences, let me describe two instances where I probably am the subject of false memories. Originally I was going to describe three memories, but I forgot what the third memory was! [Update : I finally recalled what it was!] For the three examples I will explain the origins of the memory and try to explain how I may have acquired the memory falsely.
Instead I am going to pull some false memories from elements of popular culture which I have found interesting. James Rolfe did an excellent video in his Angry Video Game Nerd series satirizing the supposed "Berenstain Bears Conspiracy" : https://www.youtube.com/watch?v=LB3CybXl8rs The conspiracy alleges that there has been a concerted effort to change the authorship of the Berenstain Bears books from "Berenstein" to "Berenstain." After all, doesn't everybody remember the "Berenstein Bears"? I remember the books and the shows being referred to as the "Berenstein Bears" and used that label to refer to them myself. I would suggest that the mistakes lies in three factors. First, "Berenstein" and "Berenstain" are very similar words. Second, "Berenstein" is a more common surname than "Berenstain" Third and perhaps most important, "Berenstein" is easier to say that "Berenstain."
So from my own experiences, let me describe two instances where I probably am the subject of false memories. Originally I was going to describe three memories, but I forgot what the third memory was! [Update : I finally recalled what it was!] For the three examples I will explain the origins of the memory and try to explain how I may have acquired the memory falsely.
Thursday, March 30, 2017
Giving the Studios the Bird : Fan Reconstructions of their Preferred Versions of Classic Films
In the past several years, there has been an increasing proliferation of the fan re-edit and the fan reconstruction of classic films. One of the chief reasons for this was the Star Wars Special Editions. But fan reconstructions have gone far beyond a Galaxy Far, Far Away. Read on to discover another community increasingly devoted to reconstruction. But before we get there, let us set the stage during the long winter of our discontent :
The Story Behind the Star Wars Special Editions and Despecialized Editions
The Story Behind the Star Wars Special Editions and Despecialized Editions
Back in 1997, fourteen years after Return of the Jedi, George Lucas decided to reedit the original trilogy to reflect how he believed the films should be presented and enjoyed given the advances in technology between 1977, 1980, 1983 and 1997. At first, these Special Editions (SEs) were met with some interest and were released on VHS and Laserdisc. Given that the untouched versions (now known as George's Original Untouched Trilogy or GOUT) of these films were also available at that time on VHS and Laserdisc and the Internet was just becoming a part of everyday life, complaints were fairly muted at the time.
Thursday, November 3, 2016
Godzilla - International Obsession
When Toho first began offering their Godzilla films for release for U.S. markets, it would supply a copy of a Japanese print. The U.S. distributor would then make whatever edits and additions it deemed appropriate, dub the film into English and release it. Typically the print would be sent to the U.S distributor without text credits, leaving the inclusion of credits to the local distributor.
However, by the mid 1960s Godzilla and other Toho films were increasingly offered in two versions, a textless version suitable for alteration and an International version which could be put into theaters or on TV immediately. International versions could be sold to other English-speaking countries or non-English speaking countries where it would be easier to dub the film into the local language by translating English instead of Japanese.
An International version of a Godzilla film is characterized by several features. First, the Japanese credits are translated into English. The typeface used will invariably be white. Second, the film will be distributed uncut from its Japanese version. Third, the film will be dubbed into English in Tokyo (until 1972) or Hong Kong (1972-2004). International versions were deemed appropriate for the TV and home video markets, but more quality-conscious distributors like American International Pictures, New World Pictures and Sony Pictures decided to commission new dubs for the films they released theatrically.
However, by the mid 1960s Godzilla and other Toho films were increasingly offered in two versions, a textless version suitable for alteration and an International version which could be put into theaters or on TV immediately. International versions could be sold to other English-speaking countries or non-English speaking countries where it would be easier to dub the film into the local language by translating English instead of Japanese.
An International version of a Godzilla film is characterized by several features. First, the Japanese credits are translated into English. The typeface used will invariably be white. Second, the film will be distributed uncut from its Japanese version. Third, the film will be dubbed into English in Tokyo (until 1972) or Hong Kong (1972-2004). International versions were deemed appropriate for the TV and home video markets, but more quality-conscious distributors like American International Pictures, New World Pictures and Sony Pictures decided to commission new dubs for the films they released theatrically.
Saturday, April 2, 2016
When The Doctor Met the Monster - Product Placement in Godzilla 1985
![]() |
| Better than the Japanese title |
![]() |
| You should have seen that birdie I made on the 13th hole... |
http://hkfilmnews.blogspot.com/2007/10/godzilla-1985-widescreen-on-monsters.html, but none that would affect this particular issue.
![]() |
| A peaceful scene, for the moment |
![]() |
| I am Godzilla, you are Japan! |
![]() |
| Is Dr. Pepper is the reason why this guy is such a dweeb? |
![]() |
| I'm sure Dr. Pepper would have preferred a few more gratuitous shots of its soda |
Godzilla 1985 is 83 minutes long between the opening titles and closing credits. The US version added about 10 minutes to the film's runtime and the remainder is from the original The Return of Godzilla (which is 103 minutes long). While Dr. Pepper did exist in Japan, it was nowhere near the most popular soft drink there and it is not present in the Japanese film. The Japanese film released in December 1984 and only after that did NWP obtain the rights to recut and release the film in the US. In the context of the complete film, Dr. Pepper has only a very minor presence.
I would not have been surprised if the Marketing people at Dr. Pepper, after viewing the film, were a little disappointed. They probably would have expected a few more shots with a Dr. Pepper can in it or perhaps a second scene in the hallway, preferably with Burr in it. However, for NWP, it was a small price to pay for some very generous support from a national brand.
Bonus : A Bit about Burr
![]() |
| Steve Martin - 1956 Vintage |
![]() |
| Steven Martin - 1985 Vintage |
![]() |
| Pontificate all you want Ray, but here is the real star of the film |
Monday, February 8, 2016
Reasons to Keep a VHS Player - Films Not available on DVD/Blu-ray
Prior to the introduction of affordable home video playback devices, there exactly two ways which an average person could view a film. He could watch it in a theater or see it on television. Once it was out of theaters or off the air, all he would likely keep were his memories of the film. Some people had 8 or even 16mm projectors, but film prints (or highlight reels) were not something you found in an average store.
All this began to change in the mid-to-late 70s with the introduction of Betamax and VHS, the first affordable videotape playback devices released to consumers. VHS prevailed in the format war and by the mid 1980s they were fast becoming ubiquitous in homes. For well over a decade, VHS was the only way most people saw films outside of the theater. TV broadcasts could be recorded onto tape and played back again and again. The high end Laserdisc format failed to catch on, but eventually DVD would arrive to displace VHS rather quickly as the home video market successor.
When VHS became widespread, there was huge pressure to release films and TV shows onto the new format. In the early days rights issues were often winked at and public domain companies flew under the radar in the days before the Internet. However, as more people found ways to make money in the home video market, rights holders became more aware of their rights and less willing to sell them for cheap or let bootleggers run riot. A more punitive statutory copyright scheme and laws extending copyright automatically and restoring copyright to foreign works have helped in some ways to limit the material that can be released on DVDs officially.
Even though most films on VHS were released in a croppped, pan and scan format (for films intended to be shown in widescreen theatrically), sometimes they remain the only official or quasi-official way to watch a film, barring TV viewings. Here are categories of some films or versions of films which have never seen a DVD release and give support to keep a VHS player.
Toho Godzilla and Science Fiction Films
In the VHS era, when a Godzilla or Japanese sci-fi film was released, it would always use the English dubbed version which would more or less have been shown in theaters, with Pan and Scan being applied to widescreen films. Some films were later released on VHS or DVD having been restored to conform more to Toho's International or Preferred Version. Often this entailed eliminating the U.S. theatrical dubbing, which was done generally by professional actors trying to sound Asian, with dubbing done by English speakers in Tokyo or Hong Kong, who were either not professionals or did not try to affect an Asian accent.
Some of these films, like Godzilla vs. the Sea Monster and especially Godzilla vs. Megalon were treated like they were in the public domain, especially the latter. Now that Toho has restored whatever copyright may have lapsed with these films, you will not see any more releases of these films except through authorized licensees or bootleggers. Sea Monster has both a US Dub and an International Dub, but Megalon only has an International Dub. After Godzilla vs. Hedorah, US distributors rarely redubbed Toho films, especially when most post-Return of Godzilla films were only released to the home video market.
Outside a version that preserves original dubbing, there are other little extra bits and pieces that tend to be found on VHS releases, such as company logos, title cards and end credits. Many US theatrical release versions were edited from the Japanese version, sometimes stock music was substituted for the Japanese soundtrack.
For these films, I will be using the following format. On line one there is the film's title on the VHS box, followed by the official title in parentheses if different. The second line will give the distributor and approximate release year. The third and following lines will identify the unique features of the release.
Godzilla Raids Again
Video Treasures 1989
Uses "Gigantis the Fire Monster" Title Card, matching the dubbing which calls Godzilla "Gigantis" among other things. DVD releases use a video generated Godzilla Raids Again Title Card, but the original dubbing remains intact.
Half Human
Rhino Home Video 1990
US Version by DCA which added John Carradine and other American actors to the film. The remaining Japanese footage is narrated over, not dubbed. The Japanese version is unofficially banned in Japan due to ethnic stereotyping of native characters in the film to which Ainu people took offense.
The Mysterians
Star Classics 1989
RKO Dubbed version. The Media Blasters DVD contains the Japanese version and uses a 21st century dub.
Varan the Unbelievable (Varan)
VCI Home Video 1990, 1994
US Version by Crown International which added Myron Healey and other American actors to the film and narration over the remaining Japanese footage. The Media Blasters DVD contains the Japanese version and no English dubbing.
The Human Vapor (The Human Vapour)
Prism Entertainment 1986
US Theatrical Release Version by Brenco Pictures
The Last War
Video Gems 1985
US TV Release Version by Brenco TV
Gorath
Prism Entertainment 1986
US Theatrical Release Version by Brenco Pictures
Attack of the Mushroom People (Matango)
Something Weird Video 1996
US TV Release Version by AIP TV. The Media Blasters DVD contains the same International Version dubbing as the AIP TV version, AIP did not produce its own dubs for films released directly to TV.
Godzilla vs. the Sea Monster (Ebirah, Horror of the Deep)
Video Treasures 1989, GoodTimes Home Video 1992, 1997, 1998
US TV Release Version by Walter Reade
Son of Godzilla
Video Treasures 1987, Anchor Bay 1997
US TV Release Version by Walter Reade
Yog Monster from Space (Space Amoeba)
Trans-Atlantis Video 1987
US Theatrical Version by AIP
Godzilla vs. the Smog Monster (Godzilla vs. Hedorah)
Orion Pictures 1989, Simitar Entertainment 1990
US Theatrical Version by AIP
Lake of Dracula
Paramount/Gateway 1994
International Version by Toho International
Godzilla on Monster Island (Godzilla vs. Gigan)
Family Tyme Video 1989
US Theatrical Release by Cinema Shares
Godzilla vs. Megalon
GoodTimes Home Video 1985, 1986, Video Treasures 1986, Viking Entertainment 1988, United American Video Corp 1991, Burbank Video 1993, Alpha Video 1993, UAV Entertainment 1994 (has Cinema Shares logo, which is often omitted), GoodTimes Home Video 1996, Anchor Bay 1996, 1997, UAV Entertainment 1998 (almost certainly more)
US Theatrical Release by Cinema Shares. The Media Blasters DVD and Blu-ray use the original uncensored Japanese version with Japanese title credits, the English title credits can be seen as an extra on those few DVDs which had extras included on them by mistake.
Godzilla vs. the Cosmic Monster (Godzilla vs. Mechagodzilla)
GoodTimes Home Video 1993, UAV Entertainment 1994
US Theatrical Release by Cinema Shares
Last Days of Planet Earth (Prophecies of Nostradamus)
Paramount/Gateway 1994
International Version by Toho International. The Japanese version is unofficially banned in Japan because some of the portrayals of mutants were deemed offensive to Hiroshima and Nagasaki survivors.
Evil of Dracula
Paramount/Gateway 1994
International Version by Toho International
EPSY
Paramount/Gateway 1994
International Version by Toho International
Godzilla 1985 ( The Return of Godzilla)
New World Video 1985, StarMaker Entertainment 1992, Anchor Bay 1997
US Theatrical Release by New World Pictures, which added Raymond Burr and other American actors to the film.
Of course, you can probably find everything from these cassettes online, but that would not be legal and the picture and audio quality may be pretty poor. Of course, depending on how many times a VHS tape was watched and the equipment used, it may be nearly unwatchable as well. If you want a visual representation of the VHS box art for these cassettes, you can find most of them here : http://www.tohokingdom.com/articles/art_boxart.htm
Sandy Frank Gamera Films non-MST3K :
These films were released under the "Just for Kids" Celebrity's Feature Creatures label. They are not the same as the US Theatrical or original TV versions. Sandy Frank took the Japanese versions, removed the opening credits and closing titles and inserted generic new titles over an image of water. For Gamera, Sandy Frank had the film redubbed. The US Theatrical version, "Gammera the Invincible" introduced American actors including Brian Donlevy, edits the film and uses different dubbing, but there were apparently Hong Kong International Version dubs in place for the later films. Gamera vs. Zigra was never released to theaters or TV by AIP unlike the other Gamera films of the 1966-71 period. The five films are :
Gamera
Gamera vs. Baragon
Gamera vs. Gaos
Gamera vs. Guiron
Gamera vs. Zigra
Sandy Frank released Gamera and Gamera vs. Guiron as double-bill on Laserdisc. The same thing occurred with Gamera vs. Gaos and Gamera vs. Zigra. I doubt the enhanced quality of the Laserdisc makes these films any more watchable. See the LaserDisc Database for details.
Mystery Science Theater 3000 :
MST3K has had a colorful release history over the years. In the VHS era, Rhino Home Video would release individual episodes. This was not unreasonable because each episode was feature length, usually between 95-100 minutes. One of the earliest episodes released on VHS was The Amazing Colossal Man. This was the only episode that neither Rhino nor Shout Factory has released on disc. Of course, MST3K used to say at the end of every episode "keep circulating the tapes" during its first few seasons, which encouraged viewers to trade off the air tape recordings with their fellow fans. It is very easy to find MST3K episodes that have been removed from circulation if you know where to look.
All this began to change in the mid-to-late 70s with the introduction of Betamax and VHS, the first affordable videotape playback devices released to consumers. VHS prevailed in the format war and by the mid 1980s they were fast becoming ubiquitous in homes. For well over a decade, VHS was the only way most people saw films outside of the theater. TV broadcasts could be recorded onto tape and played back again and again. The high end Laserdisc format failed to catch on, but eventually DVD would arrive to displace VHS rather quickly as the home video market successor.
When VHS became widespread, there was huge pressure to release films and TV shows onto the new format. In the early days rights issues were often winked at and public domain companies flew under the radar in the days before the Internet. However, as more people found ways to make money in the home video market, rights holders became more aware of their rights and less willing to sell them for cheap or let bootleggers run riot. A more punitive statutory copyright scheme and laws extending copyright automatically and restoring copyright to foreign works have helped in some ways to limit the material that can be released on DVDs officially.
Even though most films on VHS were released in a croppped, pan and scan format (for films intended to be shown in widescreen theatrically), sometimes they remain the only official or quasi-official way to watch a film, barring TV viewings. Here are categories of some films or versions of films which have never seen a DVD release and give support to keep a VHS player.
Toho Godzilla and Science Fiction Films
In the VHS era, when a Godzilla or Japanese sci-fi film was released, it would always use the English dubbed version which would more or less have been shown in theaters, with Pan and Scan being applied to widescreen films. Some films were later released on VHS or DVD having been restored to conform more to Toho's International or Preferred Version. Often this entailed eliminating the U.S. theatrical dubbing, which was done generally by professional actors trying to sound Asian, with dubbing done by English speakers in Tokyo or Hong Kong, who were either not professionals or did not try to affect an Asian accent.
Some of these films, like Godzilla vs. the Sea Monster and especially Godzilla vs. Megalon were treated like they were in the public domain, especially the latter. Now that Toho has restored whatever copyright may have lapsed with these films, you will not see any more releases of these films except through authorized licensees or bootleggers. Sea Monster has both a US Dub and an International Dub, but Megalon only has an International Dub. After Godzilla vs. Hedorah, US distributors rarely redubbed Toho films, especially when most post-Return of Godzilla films were only released to the home video market.
Outside a version that preserves original dubbing, there are other little extra bits and pieces that tend to be found on VHS releases, such as company logos, title cards and end credits. Many US theatrical release versions were edited from the Japanese version, sometimes stock music was substituted for the Japanese soundtrack.
For these films, I will be using the following format. On line one there is the film's title on the VHS box, followed by the official title in parentheses if different. The second line will give the distributor and approximate release year. The third and following lines will identify the unique features of the release.
Godzilla Raids Again
Video Treasures 1989
Uses "Gigantis the Fire Monster" Title Card, matching the dubbing which calls Godzilla "Gigantis" among other things. DVD releases use a video generated Godzilla Raids Again Title Card, but the original dubbing remains intact.
Half Human
Rhino Home Video 1990
US Version by DCA which added John Carradine and other American actors to the film. The remaining Japanese footage is narrated over, not dubbed. The Japanese version is unofficially banned in Japan due to ethnic stereotyping of native characters in the film to which Ainu people took offense.
The Mysterians
Star Classics 1989
RKO Dubbed version. The Media Blasters DVD contains the Japanese version and uses a 21st century dub.
Varan the Unbelievable (Varan)
VCI Home Video 1990, 1994
US Version by Crown International which added Myron Healey and other American actors to the film and narration over the remaining Japanese footage. The Media Blasters DVD contains the Japanese version and no English dubbing.
The Human Vapor (The Human Vapour)
Prism Entertainment 1986
US Theatrical Release Version by Brenco Pictures
The Last War
Video Gems 1985
US TV Release Version by Brenco TV
Gorath
Prism Entertainment 1986
US Theatrical Release Version by Brenco Pictures
Attack of the Mushroom People (Matango)
Something Weird Video 1996
US TV Release Version by AIP TV. The Media Blasters DVD contains the same International Version dubbing as the AIP TV version, AIP did not produce its own dubs for films released directly to TV.
Godzilla vs. the Sea Monster (Ebirah, Horror of the Deep)
Video Treasures 1989, GoodTimes Home Video 1992, 1997, 1998
US TV Release Version by Walter Reade
Son of Godzilla
Video Treasures 1987, Anchor Bay 1997
US TV Release Version by Walter Reade
Yog Monster from Space (Space Amoeba)
Trans-Atlantis Video 1987
US Theatrical Version by AIP
Godzilla vs. the Smog Monster (Godzilla vs. Hedorah)
Orion Pictures 1989, Simitar Entertainment 1990
US Theatrical Version by AIP
Lake of Dracula
Paramount/Gateway 1994
International Version by Toho International
Godzilla on Monster Island (Godzilla vs. Gigan)
Family Tyme Video 1989
US Theatrical Release by Cinema Shares
Godzilla vs. Megalon
GoodTimes Home Video 1985, 1986, Video Treasures 1986, Viking Entertainment 1988, United American Video Corp 1991, Burbank Video 1993, Alpha Video 1993, UAV Entertainment 1994 (has Cinema Shares logo, which is often omitted), GoodTimes Home Video 1996, Anchor Bay 1996, 1997, UAV Entertainment 1998 (almost certainly more)
US Theatrical Release by Cinema Shares. The Media Blasters DVD and Blu-ray use the original uncensored Japanese version with Japanese title credits, the English title credits can be seen as an extra on those few DVDs which had extras included on them by mistake.
Godzilla vs. the Cosmic Monster (Godzilla vs. Mechagodzilla)
GoodTimes Home Video 1993, UAV Entertainment 1994
US Theatrical Release by Cinema Shares
Last Days of Planet Earth (Prophecies of Nostradamus)
Paramount/Gateway 1994
International Version by Toho International. The Japanese version is unofficially banned in Japan because some of the portrayals of mutants were deemed offensive to Hiroshima and Nagasaki survivors.
Evil of Dracula
Paramount/Gateway 1994
International Version by Toho International
EPSY
Paramount/Gateway 1994
International Version by Toho International
New World Video 1985, StarMaker Entertainment 1992, Anchor Bay 1997
US Theatrical Release by New World Pictures, which added Raymond Burr and other American actors to the film.
Of course, you can probably find everything from these cassettes online, but that would not be legal and the picture and audio quality may be pretty poor. Of course, depending on how many times a VHS tape was watched and the equipment used, it may be nearly unwatchable as well. If you want a visual representation of the VHS box art for these cassettes, you can find most of them here : http://www.tohokingdom.com/articles/art_boxart.htm
Sandy Frank Gamera Films non-MST3K :
These films were released under the "Just for Kids" Celebrity's Feature Creatures label. They are not the same as the US Theatrical or original TV versions. Sandy Frank took the Japanese versions, removed the opening credits and closing titles and inserted generic new titles over an image of water. For Gamera, Sandy Frank had the film redubbed. The US Theatrical version, "Gammera the Invincible" introduced American actors including Brian Donlevy, edits the film and uses different dubbing, but there were apparently Hong Kong International Version dubs in place for the later films. Gamera vs. Zigra was never released to theaters or TV by AIP unlike the other Gamera films of the 1966-71 period. The five films are :
Gamera
Gamera vs. Baragon
Gamera vs. Gaos
Gamera vs. Guiron
Gamera vs. Zigra
Sandy Frank released Gamera and Gamera vs. Guiron as double-bill on Laserdisc. The same thing occurred with Gamera vs. Gaos and Gamera vs. Zigra. I doubt the enhanced quality of the Laserdisc makes these films any more watchable. See the LaserDisc Database for details.
Mystery Science Theater 3000 :
MST3K has had a colorful release history over the years. In the VHS era, Rhino Home Video would release individual episodes. This was not unreasonable because each episode was feature length, usually between 95-100 minutes. One of the earliest episodes released on VHS was The Amazing Colossal Man. This was the only episode that neither Rhino nor Shout Factory has released on disc. Of course, MST3K used to say at the end of every episode "keep circulating the tapes" during its first few seasons, which encouraged viewers to trade off the air tape recordings with their fellow fans. It is very easy to find MST3K episodes that have been removed from circulation if you know where to look.
Doctor Who :
Omnibus Format (a.k.a. the Movie Versions)
In the 1980s, BBC Video began releasing Doctor Who stories on VHS (and to a much lesser extent on Beta and Laserdisc). In the United States, these stories were released through CBS/Fox Home Video (earlier known as Playtime). Most of these stories saw later episodic releases on VHS in the UK but only a few in the US or Australia received unedited re-releases.
Omnibus Format (a.k.a. the Movie Versions)
In the 1980s, BBC Video began releasing Doctor Who stories on VHS (and to a much lesser extent on Beta and Laserdisc). In the United States, these stories were released through CBS/Fox Home Video (earlier known as Playtime). Most of these stories saw later episodic releases on VHS in the UK but only a few in the US or Australia received unedited re-releases.
The Seeds of Death (never released unedited on tape in the U.K.)
Spearhead from Space
Day of the Daleks
The Time Warrior (never released unedited on tape in the U.K.)
Death to the Daleks
The Ark in Space
Revenge of the Cybermen
Terror of the Zygons (later released in episodic format on VHS as a special edition)
The Brain of Morbius (severely edited, later released in episodic format on VHS as a special edition)
The Deadly Assassin (only released in the U.K. unedited)
The Robots of Death
The Talons of Weng-Chiang (never released unedited on tape in the U.K.)
Many First Doctor VHS releases had the next episode title or the cliffhanger ending removed from the last episode. In The Daleks, Episode 7 ends just before the explosion that knocks the ship's crew to the floor. In The Web Planet, the edit required computer generated titles to be used instead of the scrolling titles of the original even though that episode did not have a cliffhanger ending.
While all the Third Doctor episodes were broadcast with the usual Derbyshire-theme in the U.K., some had the theme replaced by a version composed on a Delaware synthesizer. Some of these episodes were broadcast in Australia with this arrangement. This theme can be heard on certain VHS releases like Carnival of Monsters and Frontier in Space. On the DVDs you may be able to find it as an extra, but it will not be attached to the credits.
Also, some of the Third Doctor stories were presented in B&W on VHS because colorization techniques had not sufficiently advanced to allow for color. Color fades in and out for Episodes 2-7 of The Ambassadors of Death and there is only a five minute segment of color in The Mind of Evil presented as an extra on the tape.
In terms of extras found on VHS which were not ported over to DVD, the only one of any prominence is the "Making of Doctor Who" documentary attached to the release of Silver Nemesis. In the U.K., the release of Shada was originally accompanied by a fascimile of its script, but this was not ported over to the U.S. Similarly, the VHS release of The Crusade/The Space Museum came with postcards and a TARDIS keychain in the U.K. (the U.S. did not get the keychain). The Space Museum was released separately, but The Crusade was not.
The final category are the tapes in the Doctor Who VHS range which were never released on DVD. "Years" tapes, which for Hartnell, Troughton, Daleks and Cybermen, were not released on DVD. The episodes contained on them were released on DVD, but not the linking material from the actors. Nor were either Baker Years tapes released. The Curse of the Fatal Death was not released on DVD, but it is available online officially.
Many First Doctor VHS releases had the next episode title or the cliffhanger ending removed from the last episode. In The Daleks, Episode 7 ends just before the explosion that knocks the ship's crew to the floor. In The Web Planet, the edit required computer generated titles to be used instead of the scrolling titles of the original even though that episode did not have a cliffhanger ending.
While all the Third Doctor episodes were broadcast with the usual Derbyshire-theme in the U.K., some had the theme replaced by a version composed on a Delaware synthesizer. Some of these episodes were broadcast in Australia with this arrangement. This theme can be heard on certain VHS releases like Carnival of Monsters and Frontier in Space. On the DVDs you may be able to find it as an extra, but it will not be attached to the credits.
Also, some of the Third Doctor stories were presented in B&W on VHS because colorization techniques had not sufficiently advanced to allow for color. Color fades in and out for Episodes 2-7 of The Ambassadors of Death and there is only a five minute segment of color in The Mind of Evil presented as an extra on the tape.
In terms of extras found on VHS which were not ported over to DVD, the only one of any prominence is the "Making of Doctor Who" documentary attached to the release of Silver Nemesis. In the U.K., the release of Shada was originally accompanied by a fascimile of its script, but this was not ported over to the U.S. Similarly, the VHS release of The Crusade/The Space Museum came with postcards and a TARDIS keychain in the U.K. (the U.S. did not get the keychain). The Space Museum was released separately, but The Crusade was not.
The final category are the tapes in the Doctor Who VHS range which were never released on DVD. "Years" tapes, which for Hartnell, Troughton, Daleks and Cybermen, were not released on DVD. The episodes contained on them were released on DVD, but not the linking material from the actors. Nor were either Baker Years tapes released. The Curse of the Fatal Death was not released on DVD, but it is available online officially.
Saturday, January 23, 2016
Copyright Conumdrums - How Long will the original Godzilla be Protected by Copyright?
The film Godzilla (Gojira) was first released to theaters in Japan on November 3, 1954. An authorized Americanized version with dubbed dialogue, reediting and the addition of Western actors, entitled Godzilla, King of the Monsters!, premiered in United States theaters on April 26, 1956. In this article, I will illustrate how to determine the copyright protection term for a foreign film and some of the difficulties that can arise with determining the length of the copyright term.
Copyright Protection for Godzilla, King of the Monsters!
You may recall from my Manos article that works published or registered after 1964 have an effective copyright date of 95 years from the date of publication or registration. This is primarily due to the automatic renewal provision of the copyright law. Works published from 1923-1963 require manual renewal registration to enjoy the same period of protection. In other words, the author or copyright holder must renew the copyright with the Copyright Office within 28 years of their first registration in order to receive the benefit of the renewal term of 67 years.
Godzilla, King of the Monsters registered its copyright protection on April 27, 1956 according to the Catalog of Copyright Entries, Volume 10, 1956 at page 13. It was copyrighted by Jewell Enterprises, Inc. and is given the number LP6465 (LP = Published motion picture photoplays). The current Public Catalog from the Copyright Office gives a renewal notice for Godzilla, King of the Monsters, RE0000254883, dated December 31, 1984. While this is not within 28 calendar years of the original registration, the original protection term extends to the end of the 28th year from the initial year in which the protection first accrued. The renewal for Godzilla, King of the Monsters had to have occurred some time in 1984, which it did. Therefore, the copyright in Godzilla, King of the Monsters will expire in 2051 absent any further change to the copyright term by Congress.
When you search for copyright registrations, post 1978 works are freely searchable through the Copyright Office's online search function. However, for works before 1978, you will have to search through the volumes of the Catalog of Copyright Entries. Each year usually has 12-14 volumes covering all kinds of works. Each volume can be accessed through the Internet Archive or downloaded as a PDF. The listings for motion picture works may be split into two volumes, one covering the first half of the year and the second covering the second half of the year.
Copyright Protection for Godzilla in the United States
The copyright status of Godzilla, King of the Monsters! is the easy part. The protection afforded to the original Godzilla is not so easy to trace. First, Godzilla cannot owe its protection to Godzilla, King of the Monsters because the Japanese film is not a derivative work of the American film. The reverse is true. Second, the subtitled versions of Godzilla released in 2004 (Rialto) and 2012 (Criterion) are derivative works of the Japanese-language original film and have their own lengthy terms (95 years) of copyright protection attached to them.
Interestingly, Godzilla is described as renewed in Registration Number RE0000145774 as of December 14, 1982. The original registration number given is PA0000157725 with a date of November 3, 1954, which is the film's original release date in Japan. However, if you look at PA0000157725, it also has a date of December 14, 1982 and notes that an English subtitled version was deposited in lieu of the original by special permission. As I mentioned above, a subtitled version of Godzilla was hitting the art house circuit during this time. You will see a similar entry for Seven Samurai, originally released in 1954 and renewed in 1982. Godzilla Raids Again has a similar history, with renewal in 1983 (RE0000179539, RE0000188890) relating back to an original publication date of 1955 (PA0000172648). The Gigantis the Fire Monster version also has a true 1960 registration, LP16500, and a 1987 renewal, RE0000350420.
The PA prefix stands for performing arts and is a collection of many different types of works which previously had their own prefix like LP and DU. The PA prefix did not exist in 1954 or any year near it. Godzilla was not registered in the Copyright office, nor were other Japanese films from Toho studios during this time. Typically Japanese films were registered when they were in the hands of a U.S. distributor and were either dubbed or subtitled.
So, how did Toho and other foreign film companies protect its films from being pirated abroad from the 1950s onward? They relied upon international treaties similar to the Berne Convention. The U.S. did not become a signatory to Berne until 1988, prior to that other treaties encompassed copyright protection between the two companies. The US and Japan have had copyright relations since 1909 and there is an unbroken copyright protection continuity (with exceptions not material here) between the two countries despite World War II. Essentially, a work that followed certain basic copyright formalities in its own country received reciprocal protection from the United States. The most important requirement was a copyright notice on the work when it was first published. Registration could occur during any time during the initial period of protection. The film was renewed in 1982 and that seems to have secured its long-term protection in the U.S. As a work for hire, it will enter the public domain in 2049.
Copyright Protection for Godzilla in Japan
How long is the copyright term for Godzilla in Japan? The answer is not quite as simple as you might expect. Japan currently has three periods of protection. First is life of the author(s) plus 70 years, second is 70 years of publication of works from a corporation or legal person and third is 70 years from date of publication of cinematographic works created or published on or after 1970.
You may say that Godzilla was published by Toho Co. Ltd., a corporation, so Godzilla will be in the public domain in its native Japan as of 2025. But not so fast there, thanks to the Kurosawa Rule the term is 38 years from the "author's" death. The Kurosawa Rule comes from a 2007 Tokyo District Court case, upheld by the Intellectual Property High Court. The lawsuit was initiated by Toho and Kadokawa Pictures Inc. (successor to Daiei Film Co. Ltd.) against a public-domain DVD seller who was selling the films of Akira Kurosawa released between 1943-1951. The case is described here : http://akirakurosawa.info/2008/08/01/intellectual-property-high-court-rules-kurosawa-still-under-copyright/
http://variety.com/2007/digital/features/tokyo-court-clarifies-copyright-law-1117972062/
The court declined to apply the current copyright scheme retroactively, which would have put the Kurosawa films at issue (and a few more by the time the case was decided) in the public domain. Instead, it held that, as to movies published before 1971 when the current copyright scheme was more-or-less put into place, the copyright term which applied was the law at that time, life of the author plus 38 years. In this case, the Court determined that Akira Kurosawa was the primary creator of these films and therefore the author of these films for purposes of the copyright law. That he made these films as work for hire, passing his copyright to the film companies who engaged him, was not relevant. Akira Kurosawa died in 1998, so his pre-1971 films would not enter the public domain in Japan until 2036. Fortunately the Court did not hold that the author was Toho or Daiei, otherwise the works may never enter the public domain because a corporate author can live a very long time. I would note that an earlier Tokyo District Court ruling held that Paramount's pre 1953-films to be in the public domain in Japan, but the authorship issue did not appear to be raised in that case : http://www.contactmusic.com/paramount-pictures/news/japanese-court-rules-pre-1953-movies-in-public-domain_1002318
So, for Godzilla and every other Godzilla film until Godzilla vs. Hedorah (1971), who is the author? Godzilla films were usually more collaborative works than Kurosawa's films. The collaborative team for Godzilla included several people, principally Director and Ishiro Honda, Producer Tomoyuki Tanaka (who came up with the original idea), Special Effects Director Eiji Tsuburaya and Music Composer Akira Ifukube. Most of these men would comprise the team for the later entries in the Godzilla franchise until 1975. If the Kurosawa Rule is strictly confined to the director, then it would be Honda's death in 1993 that would start the clock on the 38 years for Godzilla and its first eight sequels. If on the other hand, Japanese law on co-authorship is more like that of the United Kingdom's when it comes to film (last to die of Principal Director, Screenwriter, Dialogue Writer or Film Composer), then it would be measured from Ifukube's death in 2006. Assuming that the statement “the copyright over films is protected for 38 years from the year after the death of the director” as translated on the akirakurosawa.info site applies to all pre-1970 films, then 2031 will see a lot of Godzilla enter the public domain in its native country.
No More Public Domain Copies of Godzilla Films
In the U.S., there used to be many, many copies of films believed to be in the public domain released by bargain basement companies on VHS and, to a lesser extent, on DVD. Godzilla vs. Megalon is one of those films, four US VHS covers from four different companies of the film can be found here : http://www.tohokingdom.com/articles/art_boxart_1970-1980.htm The public domain outfits would find films without a copyright notice on them and run with them to the end of a tape spool. When Cinema Shares released Godzilla vs. Megalon to theaters back in 1976, they apparently omitted this requirement. This means that the English Dubbed version is in the Public Domain in the United States.
However, the situation does not end there because the English Dubbed version is a derivative work of the Japanese language original. The Japanese language original from 1973 had a copyright notice on its film prints, so it is protected by both the US and Japanese law. Copyright protection in a protected original work extends to a derivative work. The "translation" of Godzilla vs. Megalon from Japanese to English is certainly a derivative work. By contrast, parodies and other fair uses are not subject to the original copyright holder's control. Toho did not really attempt to enforce its rights until the DVD era for reasons unknown but likely because it would have simply have been too expensive to sue for too little gain.
Sometime in the DVD era, Toho decided to drop the hammer on the public domain companies. In one famous instance, Rhino Entertainment originally released the MST3K Godzilla vs. Megalon episode in the Volume 10 boxset, but quickly recalled it and replaced the film with The Giant Gila Monster. You will not likely be seeing MST3K versions of Godzilla vs. Megalon or Godzilla vs. the Sea Monster released in the future by Shout Factory (which has rights to MST3K). Of course video recordings of these episodes are not hard to find. Interestingly, the Showa Gamera films (1966-1971) are still being hawked by Alpha Video, a public domain company, but it no longer advertises Godzilla vs. Megalon for sale.
The Copyright Notice on Japanese Films
In the United States, a copyright notice had to be applied to a work when first published, otherwise it forever lost copyright protection. Forgetfulness often lead to the defeat of the important proprietary rights secured by Copyright. However, not all countries required a copyright notice or other formal requirements like registration or deposit of the work. These countries followed the Berne Convention, which essentially allowed copyright to attach to a work automatically when it was published. In order to establish some universally applicable scheme of copyright reciprocity between countries, the United States and other nations entered into the Universal Copyright Convention of 1952, the UCC Geneva.
The UCC Geneva allows a work published in a country who is a party to the Convention the copyright protection afforded to domestic works in other countries. All that is required to meet the formalities requirement of the Convention is to affix a copyright notice to the work when first published. There is no need to deposit the work in a central depository or engage in other formalities. The Convention was in force in the United States as of September 16, 1955 and in Japan as of April 28, 1956.
In the U.S. releases of the films Seven Samurai (Criterion Blu-ray), Godzilla (Classic Media DVD) and Godzilla Raids Again (Classic Media DVD), there is no contemporary copyright notice on these films. However, films like Rodan, The Mysterians, King Kong vs. Godzilla and later films all have a copyright notice and © at the end of the film. The notice gives the title of the film, identifies Toho Co. Ltd. as the copyright holder and gives the year in which the movie was published. The first set of films were first published in 1954 and 1955 while the films from Rodan forward were published in 1956 and later. Even though Japanese domestic law did not require a copyright notice, by placing the notice on their films Toho assured that they would be protected in other companies. Given the increasing market for Japanese fantasy and prestige films, this was a no-brainer decision to protect the value of these films.
Prior to UCC Geneva, copyright respect between the U.S. and Japan was established by the Convention of 1905, followed by the Treaty of Peace of 1951 and the Exchange of Notes of 1953. A reading of the respective clauses relating to U.S. protection for Japanese works requires that a copyright notice and deposit would be required :
1905, Article I - "The subjects or citizens of each of the two High Contracting Parties shall enjoy in the dominions of the other, the protection of copyright for their works of literature and art as well as photographs, against illegal reproduction, on the same basis on which protection is granted to the subject or citizens of the other..." 34 Stat. 2890
1951, Article 14(2)(V) - "The Allied Powers agree to deal with Japanese trademarks and literary and artistic property rights on a basis as favorable to Japan as circumstances ruling in each country will permit." 3 UST 3169
1953, - "That since April 28, 1952, the conditions specified in sections 9 (b) and 1 (e) of title 17 of the United States Code have existed and have been fulfilled with respect to the nationals of Japan, [*6] and that nationals of Japan have since that date been entitled and will continue to be entitled for a period of 4 years from the first coming into force of the Treaty of Peace [April 28, 1952], to all the benefits of the said title 17 except those conferred by the provisions embodied in the second paragraph of section 9 (b) thereof regarding the extension of time for fulfilling copyright conditions and formalities.
Provided, that the enjoyment by any work of the rights and benefits conferred by the said title 17 shall be conditioned upon compliance with the requirements and formalities prescribed with respect to such works by the copyright laws of the United States;" 5 UST 118, TIAS 2906.
Before you come to the obvious conclusion, namely that Seven Samurai and the first two Godzilla films never enjoyed copyright protection because they did not comply with U.S. formalities, one must deal with the issue of publication. Section 9 of the 1909 Copyright Act indicates :
"That any person entitled thereto by this Act may secure copyright for his work by publication thereof with the notice of copyright required by this Act; and such notice shall be affixed to each copy thereof published or offered for sale in the United States by authority of the copyright proprietor, except in the case of books seeking ad interim protection under section twenty-one of this Act. "
Judicial decisions construing the statutory text of Section 9 indicated that this language was ambiguous as to whether publication in a foreign country without a notice placed a work in the public domain in the United States. For an excellent discussion of the authorities on this subject, see Chapter 9, "Copyright Protection for Works of Foreign Origin" in "The Internationalization of Law and Legal Education" (2008). The decision in Heim v. Universal Pictures Co., 154 F. 2d 480 (2nd Cir. 1946) held that notice was not required when the publication first occurred in a foreign country, and after that decision, the Copyright Office began accepting submissions where that was the case. But Heim was only binding on the cases arising out of the United States Court of Appeals for the Second Circuit (New York, Connecticut and Vermont). In addition, until the authorized publication of the work in the United States, these films may have enjoyed the common law protection afforded to unpublished works.
After UCC Geneva, copyright notice on first publication anywhere in the world was effectively required until the U.S. adopted Berne. Therefore, while Toho may have been safe in relying on the ambiguities of the pre-UCC Geneva law for its earlier titles, in 1956 it adopted to the new requirement by placing a Copyright Notice on all its films.
The Restored Copyright
The third film in the Godzilla series, King Kong vs. Godzilla, was released on August 11, 1962 in Japan and in a re-edited form, with Western actors and Western music, on June 26, 1963. This film is unique in the Godzilla series because the rights to the film never reverted back to Toho. RKO held the rights to the King Kong character at the time and Universal released the film to theaters and later to DVD and Blu-ray. Toho continued to release the Japanese language film in Japan and other Asian markets in theatrical re-releases and on Home Video.
Universal registered its copyright in King Kong vs. Godzilla in 1963 and renewed it in 1991, so its version is fully protected. Unlike Godzilla and its sequel and other films like Seven Samurai, Toho was not able to market its version in the U.S. Although the Japanese version did have a proper copyright notice, Toho let 1990 go by without renewing the copyright to its King Kong vs. Godzilla. Technically, its version entered the public domain in the U.S. in 1991.
It would not stay in the public domain, however. In 1994, the United States enacted the Uruguay Round Agreements Act (URAA), which came into force in 1996. One of the provisions of this act allowed films which had fallen into the public domain because the formalities had not been followed (like copyright notice or renewal) if the film was not in the public domain in the country of origin. This automatically restored Toho's copyright in King Kong vs. Godzilla, in addition to hundreds of other foreign films, as of January 1, 1996. Toho registered the restored the copyright in its version of King Kong vs. Godzilla in 2002, PA0001151212. This would protect its version of the film from bootleggers and pirates for the next 55 years. It also made the discussion regarding Seven Samurai and the first two Godzilla films in the previous section academic except as to enforcement.
The URAA, including its arguably retroactive application in restoring works of foreign authors previously deemed to be within the U.S. public domain, was upheld in the Supreme Court's decision in Golan v. Holder, 565 U.S. __ (2012). The court noted important restrictions on the URAA's restoration powers. First, any work whose U.S. copyright term, as renewed, which had fully expired would not be restored. Works from 1922 and earlier that would still have some copyright protection in their country of origin were still in the U.S. public domain. Second, no recovery for infringement could be had for conduct occurring before the effective date of the URAA or for the first year following its enactment. Third, the copyright holder had to file a notice of intent to enforce with the Copyright Office before they could bring enforcement lawsuits against parties who had previously relied upon the public domain status of the work. However, the Court recognized that it was within Congress' authority to define the scope of the public domain and that there was precedent dating back to the first Copyright Act of 1790 that established protection for works previously freely usable by the public. It noted that Congress' efforts in the URAA were to bring the United States; copyright requirements into line with the international community, which generally eschewed formalities when establishing copyright protection as outlined in the Berne Convention.
The concept of the restored copyright seems to be one that has escaped even some lawsuits to which it may apply. A case in point was the recent October 2015 lawsuit against Netflix for streaming a subtitled version of Vittorio De Sica's 1948 classic film Bicycle Thieves (a.k.a. The Bicycle Thief). The copyright holder for the film, Corinth Films, acknowledged that the original Italian version of the film was in the public domain in its complaint filed in the United States District Court for the Southern District of New York
Corinth had previously been involved in litigation on the issue of the copyright status of Bicycle Thieves and in that 1985 case, Int’l Film Exch., Ltd. v. Corinth Films, Inc., 621 F. Supp. 631 (S.D.N.Y. 1985) also out of the same court, the Court held that the film was in the public domain because the owners had failed to renew the copyright to the film. It also recognized that renewal certificates from the Copyright Office, one of which existed from 1976, were not the end of the issue. The renewal certificate for The Bicycle Thief was invalid because it was not issued on behalf of the author or an assignee but a licensee. Thus there was no valid copyright renewal. The Court did note, however, that dubbed or subtitled versions of the film may still be able to claim copyright protection as derivative works.
Having been involved in the earlier case, Netflix could argue that collateral estoppel prohibited Corinth from re-litigating the film's public domain status. But this is 2015, not 1995, so Corinth should have argued that the original Italian language version is no longer within the public domain thanks to URAA. Italy, the film's country of origin, gives a copyright term of life of the author plus 70 years and De Sica died in 1974. His film is protected by Italian copyright law until 2044, making it eligible for URAA restoration. Control over the ur-work would give it total control over the film even if Netflix or its licensor decided to pay someone a few thousand to translate the film and provide new subtitles. However Corinth did not and the parties settled the case this month. Corinth a missed an opportunity to assert its restored rights under URAA.
Copyright Protection for Godzilla, King of the Monsters!
You may recall from my Manos article that works published or registered after 1964 have an effective copyright date of 95 years from the date of publication or registration. This is primarily due to the automatic renewal provision of the copyright law. Works published from 1923-1963 require manual renewal registration to enjoy the same period of protection. In other words, the author or copyright holder must renew the copyright with the Copyright Office within 28 years of their first registration in order to receive the benefit of the renewal term of 67 years.
Godzilla, King of the Monsters registered its copyright protection on April 27, 1956 according to the Catalog of Copyright Entries, Volume 10, 1956 at page 13. It was copyrighted by Jewell Enterprises, Inc. and is given the number LP6465 (LP = Published motion picture photoplays). The current Public Catalog from the Copyright Office gives a renewal notice for Godzilla, King of the Monsters, RE0000254883, dated December 31, 1984. While this is not within 28 calendar years of the original registration, the original protection term extends to the end of the 28th year from the initial year in which the protection first accrued. The renewal for Godzilla, King of the Monsters had to have occurred some time in 1984, which it did. Therefore, the copyright in Godzilla, King of the Monsters will expire in 2051 absent any further change to the copyright term by Congress.
When you search for copyright registrations, post 1978 works are freely searchable through the Copyright Office's online search function. However, for works before 1978, you will have to search through the volumes of the Catalog of Copyright Entries. Each year usually has 12-14 volumes covering all kinds of works. Each volume can be accessed through the Internet Archive or downloaded as a PDF. The listings for motion picture works may be split into two volumes, one covering the first half of the year and the second covering the second half of the year.
Copyright Protection for Godzilla in the United States
The copyright status of Godzilla, King of the Monsters! is the easy part. The protection afforded to the original Godzilla is not so easy to trace. First, Godzilla cannot owe its protection to Godzilla, King of the Monsters because the Japanese film is not a derivative work of the American film. The reverse is true. Second, the subtitled versions of Godzilla released in 2004 (Rialto) and 2012 (Criterion) are derivative works of the Japanese-language original film and have their own lengthy terms (95 years) of copyright protection attached to them.
Interestingly, Godzilla is described as renewed in Registration Number RE0000145774 as of December 14, 1982. The original registration number given is PA0000157725 with a date of November 3, 1954, which is the film's original release date in Japan. However, if you look at PA0000157725, it also has a date of December 14, 1982 and notes that an English subtitled version was deposited in lieu of the original by special permission. As I mentioned above, a subtitled version of Godzilla was hitting the art house circuit during this time. You will see a similar entry for Seven Samurai, originally released in 1954 and renewed in 1982. Godzilla Raids Again has a similar history, with renewal in 1983 (RE0000179539, RE0000188890) relating back to an original publication date of 1955 (PA0000172648). The Gigantis the Fire Monster version also has a true 1960 registration, LP16500, and a 1987 renewal, RE0000350420.
The PA prefix stands for performing arts and is a collection of many different types of works which previously had their own prefix like LP and DU. The PA prefix did not exist in 1954 or any year near it. Godzilla was not registered in the Copyright office, nor were other Japanese films from Toho studios during this time. Typically Japanese films were registered when they were in the hands of a U.S. distributor and were either dubbed or subtitled.
So, how did Toho and other foreign film companies protect its films from being pirated abroad from the 1950s onward? They relied upon international treaties similar to the Berne Convention. The U.S. did not become a signatory to Berne until 1988, prior to that other treaties encompassed copyright protection between the two companies. The US and Japan have had copyright relations since 1909 and there is an unbroken copyright protection continuity (with exceptions not material here) between the two countries despite World War II. Essentially, a work that followed certain basic copyright formalities in its own country received reciprocal protection from the United States. The most important requirement was a copyright notice on the work when it was first published. Registration could occur during any time during the initial period of protection. The film was renewed in 1982 and that seems to have secured its long-term protection in the U.S. As a work for hire, it will enter the public domain in 2049.
Copyright Protection for Godzilla in Japan
How long is the copyright term for Godzilla in Japan? The answer is not quite as simple as you might expect. Japan currently has three periods of protection. First is life of the author(s) plus 70 years, second is 70 years of publication of works from a corporation or legal person and third is 70 years from date of publication of cinematographic works created or published on or after 1970.
You may say that Godzilla was published by Toho Co. Ltd., a corporation, so Godzilla will be in the public domain in its native Japan as of 2025. But not so fast there, thanks to the Kurosawa Rule the term is 38 years from the "author's" death. The Kurosawa Rule comes from a 2007 Tokyo District Court case, upheld by the Intellectual Property High Court. The lawsuit was initiated by Toho and Kadokawa Pictures Inc. (successor to Daiei Film Co. Ltd.) against a public-domain DVD seller who was selling the films of Akira Kurosawa released between 1943-1951. The case is described here : http://akirakurosawa.info/2008/08/01/intellectual-property-high-court-rules-kurosawa-still-under-copyright/
http://variety.com/2007/digital/features/tokyo-court-clarifies-copyright-law-1117972062/
The court declined to apply the current copyright scheme retroactively, which would have put the Kurosawa films at issue (and a few more by the time the case was decided) in the public domain. Instead, it held that, as to movies published before 1971 when the current copyright scheme was more-or-less put into place, the copyright term which applied was the law at that time, life of the author plus 38 years. In this case, the Court determined that Akira Kurosawa was the primary creator of these films and therefore the author of these films for purposes of the copyright law. That he made these films as work for hire, passing his copyright to the film companies who engaged him, was not relevant. Akira Kurosawa died in 1998, so his pre-1971 films would not enter the public domain in Japan until 2036. Fortunately the Court did not hold that the author was Toho or Daiei, otherwise the works may never enter the public domain because a corporate author can live a very long time. I would note that an earlier Tokyo District Court ruling held that Paramount's pre 1953-films to be in the public domain in Japan, but the authorship issue did not appear to be raised in that case : http://www.contactmusic.com/paramount-pictures/news/japanese-court-rules-pre-1953-movies-in-public-domain_1002318
So, for Godzilla and every other Godzilla film until Godzilla vs. Hedorah (1971), who is the author? Godzilla films were usually more collaborative works than Kurosawa's films. The collaborative team for Godzilla included several people, principally Director and Ishiro Honda, Producer Tomoyuki Tanaka (who came up with the original idea), Special Effects Director Eiji Tsuburaya and Music Composer Akira Ifukube. Most of these men would comprise the team for the later entries in the Godzilla franchise until 1975. If the Kurosawa Rule is strictly confined to the director, then it would be Honda's death in 1993 that would start the clock on the 38 years for Godzilla and its first eight sequels. If on the other hand, Japanese law on co-authorship is more like that of the United Kingdom's when it comes to film (last to die of Principal Director, Screenwriter, Dialogue Writer or Film Composer), then it would be measured from Ifukube's death in 2006. Assuming that the statement “the copyright over films is protected for 38 years from the year after the death of the director” as translated on the akirakurosawa.info site applies to all pre-1970 films, then 2031 will see a lot of Godzilla enter the public domain in its native country.
No More Public Domain Copies of Godzilla Films
In the U.S., there used to be many, many copies of films believed to be in the public domain released by bargain basement companies on VHS and, to a lesser extent, on DVD. Godzilla vs. Megalon is one of those films, four US VHS covers from four different companies of the film can be found here : http://www.tohokingdom.com/articles/art_boxart_1970-1980.htm The public domain outfits would find films without a copyright notice on them and run with them to the end of a tape spool. When Cinema Shares released Godzilla vs. Megalon to theaters back in 1976, they apparently omitted this requirement. This means that the English Dubbed version is in the Public Domain in the United States.
However, the situation does not end there because the English Dubbed version is a derivative work of the Japanese language original. The Japanese language original from 1973 had a copyright notice on its film prints, so it is protected by both the US and Japanese law. Copyright protection in a protected original work extends to a derivative work. The "translation" of Godzilla vs. Megalon from Japanese to English is certainly a derivative work. By contrast, parodies and other fair uses are not subject to the original copyright holder's control. Toho did not really attempt to enforce its rights until the DVD era for reasons unknown but likely because it would have simply have been too expensive to sue for too little gain.
Sometime in the DVD era, Toho decided to drop the hammer on the public domain companies. In one famous instance, Rhino Entertainment originally released the MST3K Godzilla vs. Megalon episode in the Volume 10 boxset, but quickly recalled it and replaced the film with The Giant Gila Monster. You will not likely be seeing MST3K versions of Godzilla vs. Megalon or Godzilla vs. the Sea Monster released in the future by Shout Factory (which has rights to MST3K). Of course video recordings of these episodes are not hard to find. Interestingly, the Showa Gamera films (1966-1971) are still being hawked by Alpha Video, a public domain company, but it no longer advertises Godzilla vs. Megalon for sale.
The Copyright Notice on Japanese Films
In the United States, a copyright notice had to be applied to a work when first published, otherwise it forever lost copyright protection. Forgetfulness often lead to the defeat of the important proprietary rights secured by Copyright. However, not all countries required a copyright notice or other formal requirements like registration or deposit of the work. These countries followed the Berne Convention, which essentially allowed copyright to attach to a work automatically when it was published. In order to establish some universally applicable scheme of copyright reciprocity between countries, the United States and other nations entered into the Universal Copyright Convention of 1952, the UCC Geneva.
The UCC Geneva allows a work published in a country who is a party to the Convention the copyright protection afforded to domestic works in other countries. All that is required to meet the formalities requirement of the Convention is to affix a copyright notice to the work when first published. There is no need to deposit the work in a central depository or engage in other formalities. The Convention was in force in the United States as of September 16, 1955 and in Japan as of April 28, 1956.
In the U.S. releases of the films Seven Samurai (Criterion Blu-ray), Godzilla (Classic Media DVD) and Godzilla Raids Again (Classic Media DVD), there is no contemporary copyright notice on these films. However, films like Rodan, The Mysterians, King Kong vs. Godzilla and later films all have a copyright notice and © at the end of the film. The notice gives the title of the film, identifies Toho Co. Ltd. as the copyright holder and gives the year in which the movie was published. The first set of films were first published in 1954 and 1955 while the films from Rodan forward were published in 1956 and later. Even though Japanese domestic law did not require a copyright notice, by placing the notice on their films Toho assured that they would be protected in other companies. Given the increasing market for Japanese fantasy and prestige films, this was a no-brainer decision to protect the value of these films.
Prior to UCC Geneva, copyright respect between the U.S. and Japan was established by the Convention of 1905, followed by the Treaty of Peace of 1951 and the Exchange of Notes of 1953. A reading of the respective clauses relating to U.S. protection for Japanese works requires that a copyright notice and deposit would be required :
1905, Article I - "The subjects or citizens of each of the two High Contracting Parties shall enjoy in the dominions of the other, the protection of copyright for their works of literature and art as well as photographs, against illegal reproduction, on the same basis on which protection is granted to the subject or citizens of the other..." 34 Stat. 2890
1951, Article 14(2)(V) - "The Allied Powers agree to deal with Japanese trademarks and literary and artistic property rights on a basis as favorable to Japan as circumstances ruling in each country will permit." 3 UST 3169
1953, - "That since April 28, 1952, the conditions specified in sections 9 (b) and 1 (e) of title 17 of the United States Code have existed and have been fulfilled with respect to the nationals of Japan, [*6] and that nationals of Japan have since that date been entitled and will continue to be entitled for a period of 4 years from the first coming into force of the Treaty of Peace [April 28, 1952], to all the benefits of the said title 17 except those conferred by the provisions embodied in the second paragraph of section 9 (b) thereof regarding the extension of time for fulfilling copyright conditions and formalities.
Provided, that the enjoyment by any work of the rights and benefits conferred by the said title 17 shall be conditioned upon compliance with the requirements and formalities prescribed with respect to such works by the copyright laws of the United States;" 5 UST 118, TIAS 2906.
Before you come to the obvious conclusion, namely that Seven Samurai and the first two Godzilla films never enjoyed copyright protection because they did not comply with U.S. formalities, one must deal with the issue of publication. Section 9 of the 1909 Copyright Act indicates :
"That any person entitled thereto by this Act may secure copyright for his work by publication thereof with the notice of copyright required by this Act; and such notice shall be affixed to each copy thereof published or offered for sale in the United States by authority of the copyright proprietor, except in the case of books seeking ad interim protection under section twenty-one of this Act. "
Judicial decisions construing the statutory text of Section 9 indicated that this language was ambiguous as to whether publication in a foreign country without a notice placed a work in the public domain in the United States. For an excellent discussion of the authorities on this subject, see Chapter 9, "Copyright Protection for Works of Foreign Origin" in "The Internationalization of Law and Legal Education" (2008). The decision in Heim v. Universal Pictures Co., 154 F. 2d 480 (2nd Cir. 1946) held that notice was not required when the publication first occurred in a foreign country, and after that decision, the Copyright Office began accepting submissions where that was the case. But Heim was only binding on the cases arising out of the United States Court of Appeals for the Second Circuit (New York, Connecticut and Vermont). In addition, until the authorized publication of the work in the United States, these films may have enjoyed the common law protection afforded to unpublished works.
After UCC Geneva, copyright notice on first publication anywhere in the world was effectively required until the U.S. adopted Berne. Therefore, while Toho may have been safe in relying on the ambiguities of the pre-UCC Geneva law for its earlier titles, in 1956 it adopted to the new requirement by placing a Copyright Notice on all its films.
The Restored Copyright
The third film in the Godzilla series, King Kong vs. Godzilla, was released on August 11, 1962 in Japan and in a re-edited form, with Western actors and Western music, on June 26, 1963. This film is unique in the Godzilla series because the rights to the film never reverted back to Toho. RKO held the rights to the King Kong character at the time and Universal released the film to theaters and later to DVD and Blu-ray. Toho continued to release the Japanese language film in Japan and other Asian markets in theatrical re-releases and on Home Video.
Universal registered its copyright in King Kong vs. Godzilla in 1963 and renewed it in 1991, so its version is fully protected. Unlike Godzilla and its sequel and other films like Seven Samurai, Toho was not able to market its version in the U.S. Although the Japanese version did have a proper copyright notice, Toho let 1990 go by without renewing the copyright to its King Kong vs. Godzilla. Technically, its version entered the public domain in the U.S. in 1991.
It would not stay in the public domain, however. In 1994, the United States enacted the Uruguay Round Agreements Act (URAA), which came into force in 1996. One of the provisions of this act allowed films which had fallen into the public domain because the formalities had not been followed (like copyright notice or renewal) if the film was not in the public domain in the country of origin. This automatically restored Toho's copyright in King Kong vs. Godzilla, in addition to hundreds of other foreign films, as of January 1, 1996. Toho registered the restored the copyright in its version of King Kong vs. Godzilla in 2002, PA0001151212. This would protect its version of the film from bootleggers and pirates for the next 55 years. It also made the discussion regarding Seven Samurai and the first two Godzilla films in the previous section academic except as to enforcement.
The URAA, including its arguably retroactive application in restoring works of foreign authors previously deemed to be within the U.S. public domain, was upheld in the Supreme Court's decision in Golan v. Holder, 565 U.S. __ (2012). The court noted important restrictions on the URAA's restoration powers. First, any work whose U.S. copyright term, as renewed, which had fully expired would not be restored. Works from 1922 and earlier that would still have some copyright protection in their country of origin were still in the U.S. public domain. Second, no recovery for infringement could be had for conduct occurring before the effective date of the URAA or for the first year following its enactment. Third, the copyright holder had to file a notice of intent to enforce with the Copyright Office before they could bring enforcement lawsuits against parties who had previously relied upon the public domain status of the work. However, the Court recognized that it was within Congress' authority to define the scope of the public domain and that there was precedent dating back to the first Copyright Act of 1790 that established protection for works previously freely usable by the public. It noted that Congress' efforts in the URAA were to bring the United States; copyright requirements into line with the international community, which generally eschewed formalities when establishing copyright protection as outlined in the Berne Convention.
The concept of the restored copyright seems to be one that has escaped even some lawsuits to which it may apply. A case in point was the recent October 2015 lawsuit against Netflix for streaming a subtitled version of Vittorio De Sica's 1948 classic film Bicycle Thieves (a.k.a. The Bicycle Thief). The copyright holder for the film, Corinth Films, acknowledged that the original Italian version of the film was in the public domain in its complaint filed in the United States District Court for the Southern District of New York
Corinth had previously been involved in litigation on the issue of the copyright status of Bicycle Thieves and in that 1985 case, Int’l Film Exch., Ltd. v. Corinth Films, Inc., 621 F. Supp. 631 (S.D.N.Y. 1985) also out of the same court, the Court held that the film was in the public domain because the owners had failed to renew the copyright to the film. It also recognized that renewal certificates from the Copyright Office, one of which existed from 1976, were not the end of the issue. The renewal certificate for The Bicycle Thief was invalid because it was not issued on behalf of the author or an assignee but a licensee. Thus there was no valid copyright renewal. The Court did note, however, that dubbed or subtitled versions of the film may still be able to claim copyright protection as derivative works.
Having been involved in the earlier case, Netflix could argue that collateral estoppel prohibited Corinth from re-litigating the film's public domain status. But this is 2015, not 1995, so Corinth should have argued that the original Italian language version is no longer within the public domain thanks to URAA. Italy, the film's country of origin, gives a copyright term of life of the author plus 70 years and De Sica died in 1974. His film is protected by Italian copyright law until 2044, making it eligible for URAA restoration. Control over the ur-work would give it total control over the film even if Netflix or its licensor decided to pay someone a few thousand to translate the film and provide new subtitles. However Corinth did not and the parties settled the case this month. Corinth a missed an opportunity to assert its restored rights under URAA.
Saturday, January 9, 2016
Godzilla Series on Blu-ray
The Blu-ray format has shown some favoritism toward the Godzilla series. Unfortunately, except for the Japanese Blu-rays, the series is not complete. Here I will detail what is available and what English-speaking audiences can appreciate (without having to look elsewhere to read a translation of Japanese dialog).
Of the Showa series, covering the period from 1954-1974, seven titles have official U.S. releases :
Godzilla (The Criterion Collection)
Godzilla vs. The Sea Monster ! / Ebirah: Horror of the Deep ! - Kraken Releasing
Also, King Kong Escapes has a Blu-ray release through Universal Pictures
The Return of Godzilla (Blu-ray availability spotty)
Godzilla Vs Biollante (OOP)
Godzilla Vs. King Ghidorah / Godzilla Vs. Mothra (1992) - Set
Godzilla Vs. Mechagodzilla II / Godzilla Vs. Spacegodzilla - Set
Godzilla 2000
Godzilla Against Mechagodzilla (2002) / Godzilla, Mothra, and King Ghidorah: Giant Monsters All-Out Attack - Set
Godzilla: Final Wars / Godzilla: Tokyo S.O.S. - Set
Shin Godzilla
All the Gamera films, the three Daimajin films and the three Heisei Mothra films have official U.S. releases (the 3rd Mothra film was not released on DVD).
Rebirth of Mothra / Rebirth of Mothra II / Rebirth of Mothra III - Vol
The presentation of the original Showa Gamera films leave much to be desired, being encoded in 1080i and having to fit four films on a Blu-ray disc. They contain no extras. Mill Creek released both the Gamera Showa and Heisei films and Daimanjin films, (originally released by Daiei) but the Daimanjin films have Behind the Scenes and Trailers for each film.
The Mothra films come in a two-disc set and each film contains trailers.
No other Japanese giant monster film (Rodan, Mothra, Space Amoeba) has seen a U.S. Blu-ray release but many have seen DVD releases. Godzilla vs. Biollante was released by Echo Bridge. All Godzilla movies thereafter and the Mothra trilogy were released by Sony as they had been on DVD. Sony had previously released the Kraken Releasing titles on DVD, and the same masters were used by both companies. Gamera: The Brave apparently had a Blu-ray release through Media Blasters, but is out of print : http://www.blu-ray.com/movies/Gamera-the-Brave-Blu-ray/36792/
Versions of the Films
Godzilla from Criterion contains both the Japanese original and the U.S. version Godzilla, King of the Monsters. The Classic Media Blu-ray only has the Japanese original.
King Kong vs. Godzilla and King Kong Escapes only contain the U.S. Theatrical releases, which are dubbed and for King Kong vs. Godzilla heavily altered with U.S. actors thrown in.
All the rest of the Showa films use the "International Versions", which are essentially uncut from their Japanese originals. They replace the Japanese language credits with English language credits and use dubbing typically from Japan (by Frontier Enterprises for Godzilla vs. the Sea Monster and Destroy All Monsters) or Hong Kong (for Godzilla vs. the Smog Monster, Godzilla on Monster Island and Godzilla vs. Megalon). The title card for Godzilla vs. the Sea Monster / Ebirah, Horror of the Deep uses a newer title that says "Godzilla vs. the Sea Monster", not the official title, which is "Ebirah, Horror of the Deep".
All subsequent Toho films use essentially unremarkable International versions with the exception of Godzilla 2000. All have Japanese and English language soundtracks now. The Return of Godzilla does not include Godzilla 1985 with Raymond Burr. The good news is that Godzilla vs. King Ghidorah / Godzilla and Mothra: The Battle for Earth now come with English and Japanese language options and are not Pan and Scan. Sony's DVD had both these failings. Even so, they cut the credits at the end and shift the credits around at the beginning.
I am not sure whether Daiei even put out "International Versions" of their films, but the films available are pure Japanese versions with English subtitles. Most of the Showa Daiei films were originally dubbed in the 1960s by AIP, but five films were later redubbed by Sandy Frank for home video.
Godzilla 2000's Blu-ray features both the Japanese and English language versions of the film. The DVD only had the English language version. The Japanese language version is eight minutes longer than the English language version, but in most people's opinions nothing essential was cut or added when Sony did its English language version. The English language version looks clearly superior to the Japanese version.
The version of Shin Godzilla is a captionless-less Japanese home video print with new subtitles and optional dub track. The home video version differs ever-so-slightly from the theatrical version in two shots : https://www.youtube.com/watch?v=qammqRhMdeo
Special Features
The Godzilla series are not known for an abundance of special features on U.S. discs. The films from Kraken releasing have trailers, but Universal's releases have nothing.
There are two Blu-ray releases of Destroy All Monsters, both from Media Blasters. The first release in 2011 had quite a few special features, an Image Gallery, Production Art and Storyboards, a Promo Reel, 8mm Films and a Commentary from Steve Ryfle and Ed Godziszewski. The second release has none. The first release was discontinued shortly after it was released due to a dispute over the special features between Toho and Media Blasters. The first release can command $70-80 dollars used. The second release from 2014 has also just been recently discontinued. Godzilla vs. Megalon may also be discontinued.
Godzilla vs. Megalon on Blu-ray has no special features, nor does the officially released DVD thanks to disputes between Toho and Media Blasters. However, there were some meaty special features prepared for it and some DVDs were released with the features included. Unfortunately, it is difficult to impossible to tell which is the featured disc and which is the featureless disc without opening the case. The special features included US and Japanese Theatrical Trailers, US Print and English Print Credits, and Image Gallery, Trailer Reel, Japanese trailer for Destroy All Monsters, an interview with Voice Dubber Ted Thomas and Commentary by Steve Ryfle and Stuart Gailbraith IV. These have been recently been released and are easy enough to find, however questionable some of the material may be legally.
Godzilla vs. Biollante contains a lengthy Making of and a short Design featurette, both subtitled in Japanese. The Sony releases contain teaser and theatrical trailers for each film but nothing else except for Godzilla 2000 and the Godzilla Tokyo S.O.S./Godzilla: Final Wars release. For Godzilla 2000, there is a Japanese theatrical trailer, a short Behind the Scenes featurette and an Audio Commentary on the English Language version by the producers of the English language version of the film. In addition to the standard teasers and trailers, both films contain a Making of feature subtitled in Japanese. Godzilla Tokyo S.O.S. and Godzilla: Final Wars each have a behind the scenes featurette in addition to their trailers.
Of the Showa series, covering the period from 1954-1974, seven titles have official U.S. releases :
Godzilla (The Criterion Collection)
King Kong vs. Godzilla - Universal Pictures
Destroy All Monsters - Media Blasters
Godzilla vs. the Smog Monster / Godzilla Vs. Hedorah - Kraken Releasing
Godzilla on Monster Island / Godzilla Vs. Gigan - Kraken Releasing
Godzilla Vs. Megalon - Media Blasters
Also, King Kong Escapes has a Blu-ray release through Universal Pictures
As described in a previous blog entry, http://nerdlypleasures.blogspot.com/2013/01/godzilla-on-disc-criterion-blu-ray-vs.html, Godzilla has two official Blu-ray releases, and the Criterion is vastly superior in terms of image and audio quality, but in the special features department the two are a bit more even (or would be if Classic Media included the U.S. version on the Blu-ray, but it is only available on DVD.) I would suggest obtaining the Criterion Blu-ray and the Classic Media DVD for the special features.
Germany has official Blu-ray releases of two Godzilla films which are not available in the U.S., Godzilla Raids Again and Ghidorah the Three Headed Monster, but they have no English language options either in dubbing or subtitles. Toho released many of the Godzilla films in 2009 but re-released them and added the rest of the Godzilla films in 2014 for the U.S. Godzilla film's release. The 2014 re-releases retail for 4,700 Yen, which is more reasonable than the DVDs used to cost (Toho reissued those as well for 2,500 Yen). France also has its official version of the original Godzilla and Godzilla Raids Again. I cannot find any other official Blu-ray releases for the Godzilla films, and the Spanish Blu-rays appear to be pirated.
Fortunately, all the Heisei films have seen an official U.S. Blu-ray release and are in print. All of the Millennium series films are also in print (with one exception) on Blu-ray :Germany has official Blu-ray releases of two Godzilla films which are not available in the U.S., Godzilla Raids Again and Ghidorah the Three Headed Monster, but they have no English language options either in dubbing or subtitles. Toho released many of the Godzilla films in 2009 but re-released them and added the rest of the Godzilla films in 2014 for the U.S. Godzilla film's release. The 2014 re-releases retail for 4,700 Yen, which is more reasonable than the DVDs used to cost (Toho reissued those as well for 2,500 Yen). France also has its official version of the original Godzilla and Godzilla Raids Again. I cannot find any other official Blu-ray releases for the Godzilla films, and the Spanish Blu-rays appear to be pirated.
![]() |
| Back Covers to US Blu-ray Releases (note the Special Features for Destroy All Monsters) |
The Return of Godzilla (Blu-ray availability spotty)
Godzilla Vs Biollante (OOP)
Godzilla Vs. Destoroyah / Godzilla Vs. Megaguirus: The G Annihilation Strategy - Set
Godzilla: Final Wars / Godzilla: Tokyo S.O.S. - Set
Shin Godzilla
Rebirth of Mothra / Rebirth of Mothra II / Rebirth of Mothra III - Vol
Daimajin - Triple Feature Collector's Edition - Blu-ray
Gamera HD Bundle Collection - All 11 Gamera films: Gamera: The Giant Monster - Gamera: Guardian of the Universe - Gamera vs. Gyaos - Gamera 2: Attack of Legion - Gamera 3: Revenge of Iris + Showa films
You can also buy the Gamera films in a box set containing the three Heisei films and two "volumes" containing the first four and the last four Gamera films. While the films were released separately earlier on DVD, I do not believe Gamera: Super Monster was available. The first two Gamera Heisei films were originally released before the third film. The third film, whether sold individually or in a box set, holds the special features for all three films (behind the scenes, special effects, trailers).
Gamera Trilogy (Guardian of the Universe / Attack of the Legion / Revenge of Iris)
Gamera: Ultimate Collection V1 (4 Movie Pack) : Gamera: The Giant Monster - Gamera vs. Barugon - Gamera vs. Gyaos - Gamera vs. Viras
Gamera: Ultimate Collection V2 (4 Movie Pack) : Gamera vs. Guiron - Gamera vs. Jiger - Gamera vs. Zigra - Gamera: Super Monster
The Mothra films come in a two-disc set and each film contains trailers.
No other Japanese giant monster film (Rodan, Mothra, Space Amoeba) has seen a U.S. Blu-ray release but many have seen DVD releases. Godzilla vs. Biollante was released by Echo Bridge. All Godzilla movies thereafter and the Mothra trilogy were released by Sony as they had been on DVD. Sony had previously released the Kraken Releasing titles on DVD, and the same masters were used by both companies. Gamera: The Brave apparently had a Blu-ray release through Media Blasters, but is out of print : http://www.blu-ray.com/movies/Gamera-the-Brave-Blu-ray/36792/
Versions of the Films
Godzilla from Criterion contains both the Japanese original and the U.S. version Godzilla, King of the Monsters. The Classic Media Blu-ray only has the Japanese original.
King Kong vs. Godzilla and King Kong Escapes only contain the U.S. Theatrical releases, which are dubbed and for King Kong vs. Godzilla heavily altered with U.S. actors thrown in.
All the rest of the Showa films use the "International Versions", which are essentially uncut from their Japanese originals. They replace the Japanese language credits with English language credits and use dubbing typically from Japan (by Frontier Enterprises for Godzilla vs. the Sea Monster and Destroy All Monsters) or Hong Kong (for Godzilla vs. the Smog Monster, Godzilla on Monster Island and Godzilla vs. Megalon). The title card for Godzilla vs. the Sea Monster / Ebirah, Horror of the Deep uses a newer title that says "Godzilla vs. the Sea Monster", not the official title, which is "Ebirah, Horror of the Deep".
All subsequent Toho films use essentially unremarkable International versions with the exception of Godzilla 2000. All have Japanese and English language soundtracks now. The Return of Godzilla does not include Godzilla 1985 with Raymond Burr. The good news is that Godzilla vs. King Ghidorah / Godzilla and Mothra: The Battle for Earth now come with English and Japanese language options and are not Pan and Scan. Sony's DVD had both these failings. Even so, they cut the credits at the end and shift the credits around at the beginning.
I am not sure whether Daiei even put out "International Versions" of their films, but the films available are pure Japanese versions with English subtitles. Most of the Showa Daiei films were originally dubbed in the 1960s by AIP, but five films were later redubbed by Sandy Frank for home video.
Godzilla 2000's Blu-ray features both the Japanese and English language versions of the film. The DVD only had the English language version. The Japanese language version is eight minutes longer than the English language version, but in most people's opinions nothing essential was cut or added when Sony did its English language version. The English language version looks clearly superior to the Japanese version.
The version of Shin Godzilla is a captionless-less Japanese home video print with new subtitles and optional dub track. The home video version differs ever-so-slightly from the theatrical version in two shots : https://www.youtube.com/watch?v=qammqRhMdeo
Special Features
The Godzilla series are not known for an abundance of special features on U.S. discs. The films from Kraken releasing have trailers, but Universal's releases have nothing.
There are two Blu-ray releases of Destroy All Monsters, both from Media Blasters. The first release in 2011 had quite a few special features, an Image Gallery, Production Art and Storyboards, a Promo Reel, 8mm Films and a Commentary from Steve Ryfle and Ed Godziszewski. The second release has none. The first release was discontinued shortly after it was released due to a dispute over the special features between Toho and Media Blasters. The first release can command $70-80 dollars used. The second release from 2014 has also just been recently discontinued. Godzilla vs. Megalon may also be discontinued.
Godzilla vs. Megalon on Blu-ray has no special features, nor does the officially released DVD thanks to disputes between Toho and Media Blasters. However, there were some meaty special features prepared for it and some DVDs were released with the features included. Unfortunately, it is difficult to impossible to tell which is the featured disc and which is the featureless disc without opening the case. The special features included US and Japanese Theatrical Trailers, US Print and English Print Credits, and Image Gallery, Trailer Reel, Japanese trailer for Destroy All Monsters, an interview with Voice Dubber Ted Thomas and Commentary by Steve Ryfle and Stuart Gailbraith IV. These have been recently been released and are easy enough to find, however questionable some of the material may be legally.
Godzilla vs. Biollante contains a lengthy Making of and a short Design featurette, both subtitled in Japanese. The Sony releases contain teaser and theatrical trailers for each film but nothing else except for Godzilla 2000 and the Godzilla Tokyo S.O.S./Godzilla: Final Wars release. For Godzilla 2000, there is a Japanese theatrical trailer, a short Behind the Scenes featurette and an Audio Commentary on the English Language version by the producers of the English language version of the film. In addition to the standard teasers and trailers, both films contain a Making of feature subtitled in Japanese. Godzilla Tokyo S.O.S. and Godzilla: Final Wars each have a behind the scenes featurette in addition to their trailers.
Friday, November 29, 2013
King Kong and Frankenstein's "Other" Appearances in Japanese Sci-fi Films
Toho, the Japanese film studio and king of Japanese Giant Monster films, made two fully licensed movies with King Kong, King Kong vs. Godzilla in 1962 and King Kong Escapes in 1967. It also made two films about Frankenstein's monster, Frankenstein Conquers the World in 1965 and War of the Garguantuas (Japanese Tile : Frankenstein's Monsters: Sanda vs. Gaira) in 1966. For the former, Toho studios licensed the character from RKO Studios and for Frankenstein Conquers the World it licensed the distinctive Jack Pierce designed Frankenstein's Monster look from Universal.
While Godzilla had been introduced to the world in 1956, two years after his Japanese debut, King Kong and Frankenstein's Monster were of an earlier generation of movie monsters. King Kong was released in 1933 and Universal's Frankensteinin 1931 (the latter appearing in six subsequent Universal films). The films were highly regarded in the 1960s and 1970s and the characters were far better established in much of the movie-going world than Godzilla and other Japanese movie monsters.
Godzilla and other Japanese films were released in different countries at different times. While Godzilla and Godzilla Raids Again were generally released with those or similar titles across the world, when it came to Toho's later films, all bets were off when it came to the naming game. West Germany, in particular, rarely gave Godzilla the title credit the film itself intended. Instead, the distributors came up with a variety of creative titles for the films released in that country.
While Godzilla had been introduced to the world in 1956, two years after his Japanese debut, King Kong and Frankenstein's Monster were of an earlier generation of movie monsters. King Kong was released in 1933 and Universal's Frankensteinin 1931 (the latter appearing in six subsequent Universal films). The films were highly regarded in the 1960s and 1970s and the characters were far better established in much of the movie-going world than Godzilla and other Japanese movie monsters.
Godzilla and other Japanese films were released in different countries at different times. While Godzilla and Godzilla Raids Again were generally released with those or similar titles across the world, when it came to Toho's later films, all bets were off when it came to the naming game. West Germany, in particular, rarely gave Godzilla the title credit the film itself intended. Instead, the distributors came up with a variety of creative titles for the films released in that country.
| Japanese Title (Translation) | U.S. Theatrical Title | German Theatrical Title (Translation) |
| Gojira | Godzilla, King of the Monsters | Godzilla |
| Godzilla | Godzilla | |
| Gojira no gyakushu | Gigantis the Fire Monster | Godzilla Kehrt Zurück |
| Counterattack of Godzilla | Godzilla Returns | |
| Kingukongu tai Gojira | King Kong vs. Godzilla | Die Rückkehr des King Kong |
| King Kong vs. Godzilla | The Return of King Kong | |
| Mosura tai Gojira | Godzilla vs. the Thing | Godzilla und die Urweltraupen |
| Mothra vs. Godzilla | Godzilla and the Primeval caterpillars | |
| San daikaiju: Chikyu saidai no kessen | Ghidrah, the Three-Headed Monster |
No Theatrical Release |
| Three Giant Monsters: The Greatest Battle on Earth | ||
| Kaiju daisenso | Monster Zero | Befehl aus dem Dunkel |
| The Great Monster War | Command from the Dark | |
| Gojira-Ebira-Mosura: Nankai no dai Ketto | Godzilla Versus the Sea Monster | Frankenstein und die Ungeheuer aus dem Meer |
| Godzilla, Ebirah, Mothra : Big Duel in the North Sea | Frankenstein and the Monsters from the Sea | |
| Kaiju shima no kessen: Gojira no musuko | Son of Godzilla | Frankensteins Monster jagen Godzillas Sohn |
| Monster Island's Decisive Battle: Godzilla's Son | Frankenstein's Monsters hunt Godzilla's Son | |
| Kaiju Soshingeki | Destroy All Monsters | Frankenstein und die Monster aus dem All |
| Attack of the Marching Monsters | Frankenstein and the Monsters from Space | |
| Gojira-Minira-Gabara: Oru kaiju daishingeki | Godzilla's Revenge | No Theatrical Release |
| All Monsters Attack | ||
| Gojira tai Hedora | Godzilla vs. the Smog Monster | Frankensteins Kampf gegen die Teufelsmonster |
| Godzilla vs. Hedorah | Frankenstein's Battle against the Devil's monsters | |
| Chikyu kogeki meirei: Gojira tai Gaigan | Godzilla on Monster Island | Frankensteins Höllenbrut |
| Earth Destruction Directive: Godzilla vs. Gigan | Frankenstein's Hellspawn | |
| Gojira tai Megaro | Godzilla vs. Megalon | King-Kong - Dämonen aus dem Weltall |
| Godzilla vs. Megalon | King Kong - Demons from Outer Space | |
| Gojira tai Mekagojira | Godzilla vs. the Cosmic Monster | King Kong gegen Godzilla |
| Godzilla vs. Mechagodzilla | King Kong vs. Godzilla | |
| Mekagojira no gyakushu | Terror of Godzilla | Konga-Godzilla-King Kong - Die Brut des Teufels |
| Counterattack of Mechagodzilla | Konga, Godzilla, King Kong – The Spawn of the Devil | |
| Sora no daikaiju Radon | Rodan The Flying Monster | Die fliegenden Monster von Osaka |
| Rodan the Giant Monster of the Sky | The Flying Monsters of Osaka | |
| Chikyu Boeigun | The Mysterians | Weltraum-Bestien |
| Earth Defense Force | Space Beasts | |
| Bijo to Ekitainingen | The H-Man | Das Grauen schleicht durch Tokio |
| Beauty and the Liquidman | The Horror creeps through Tokyo | |
| Uchu daisenso | Battle in Outer Space | Die Bestie aus dem Weltenraum |
| The Great Space War | The Beast from Space | |
| Mosura | Mothra | Mothra bedroht die Welt |
| Mothra | Mothra threatens the World | |
| Sekai daisenso | The Last War | Todesstrahlen aus dem Weltall |
| The Great World War | Death rays from Outer Space | |
| Yosei Gorasu | Gorath | Ufos zerstören die Erde |
| Suspicious Star Gorath | UFOs to destroy the Earth | |
| Kaitei gunkan | Atragon | U 2000 - Tauchfahrt des Grauens |
| Undersea Battleship | U 2000 – Submarine Voyage of Horror | |
| Uchu daikaiju Dogora | Dagora, the Space Monster | X 3000 – Phantome gegen Gangster |
| Space Monster Dogora | X 3000 – Phantoms vs. Gangsters | |
| Furankenshutain tai chitei kaiju Baragon | Frankenstein Conquers the World | Frankenstein - Der Schrecken mit dem Affengesicht |
| Frankenstein vs. the Subterranean Monster Baragon | Frankenstein – The Terror with the Ape Face | |
| Furankenshutain no kaiju: Sanda tai Gaira | The War of the Gargantuas | Frankenstein - Zweikampf der Giganten |
| Frankenstein's Monsters: Sanda vs. Gaira | Frankenstein – Duel of the Giants | |
| Kingu Kongu no gyakushu | King Kong Escapes | King-Kong, Frankensteins Sohn |
| Counterattack of King Kong | King Kong, Frankenstein's Son | |
| Gezora, Ganime, Kameba: Kessen! Nankai no Daikaiju | Yog: Monster from Space | Monster des Grauens Greifen An |
| Gezora, Ganime, Kameba: Battle! Monsters of the South Seas | Horror Monsters are Attacking | |
| Wakusei daisenso | The War in Space | Der große Krieg der Planeten |
| The War in Space | The great War of the Planets | |
| Gojira | Godzilla 1985 | Godzilla: Die Rückkehr des Monsters |
| Godzilla | Godzilla: The Return of the Monster | |
| Gojira vs. Biorante | Godzilla vs. Biollante | Godzilla, der Urgigant |
| Godzilla vs. Biollante | Godzilla, the Primordial Giant |
You may notice that King Kong and Frankenstein appear very frequently in this list of German titles, more often than the name Godzilla. Apparently for King Kong Escapes, the distributor felt free to add the Frankenstein name to the title for even more marquee value. However, not until Godzilla vs. Megalon did the German distributors find the courage to use the King Kong name for a movie without King Kong in it. Thus Jet Jaguar and Mechagodzilla are renamed King Kong in the last three Showa Godzilla movies. Continuing with the reappropriating of the names of monster movie apes, in Terror of Godzilla, Titanosaurus is renamed "Konga", presumably from the 1961 British film of the same name. The remake of King Kong by Dino De Laurentiiis was being made and shown around the time when these films were being released in West Germany, which may explain the change from Frankenstein to King Kong. These "King Kong" and "Frankenstein" films were released by Constantin Film.
The Germans were not the only country to use the King Kong name when the real King Kong was not in the movie. The Italian title for Destroy All Monsters was Gil Eredi di King Kong, or The Inheritors of King Kong. This actually does make a kind of sense, as Godzilla and later films owe a large creative debt to King Kong. The movie posters do show King Kong, however. Again, for Terror of Godzilla, the Italians distributed "Distruggete Kong! la Terra e in Pericolo" or Destroy Kong!, Earth is in Danger. King Kong is the only monster featured on the contemporary film poster. Titanosaurus is renamed "Titan Kong" in the dubbing.
For Godzilla vs. the Thing, the Italians renamed the film Watang! Nei Favoloso Impero del Mostri, Watang! The Fabulous Empire of Monsters. Godzilla is still called Godzilla in the film, "Watang" refers to Infant Island. Godzilla has been renamed Gorgo in the title when Italian distributors re-released Son of Godzilla in the late 70s to coincide with a showing of the British classic Gorgo. Also, for Spain the film Godzilla vs. Megalon became Gorgo y Superman Se Citan en Tokio, Gorgo and Superman Fight in Tokyo. According to my source, Jet Jaguar was dubbed Superman and Gigan became Gorgo. Like in the Italian case above, the distributors also had the rights to the real Gorgo film and some episodes of Super Giant, which was renamed Superman in Spain. At least the European distributors had enough sense not to try and rename Godzilla to "Gorgo" or "Watang" or something else. In the United States, the distributors renamed Godzilla to "Gigantis" for the second movie and the box office rewarded them in an appropriately stingy fashion for that blunder.
My original inspiration for this article was the recent Blu-ray release of Ghidrah the Three-Headed Monster in Germany. This movie is the only Japanese Godzilla Film Blu-ray release in 2013 anywhere in the world. The movie apparently was never released in West Germany theatrically. The current German distributor has given the title "Frankensteins Monster im Kampf gegen Ghidorah", Frankenstein's Monsters in a Battle against Ghidorah. Either Frankenstein's name is still often used for monster or horror movies in Germany, or the distributor is trying to evoke memories of the old films, as the West Germans may have remembered them. In this film, according to the title at least, apparently Godzilla, Rodan and Mothra were all created by Dr. Frankenstein. The Blu-ray is subtitled and not dubbed and presumably faithful to the Japanese, where Frankenstein is not in the dialogue. Otherwise, Frankenstein may be a generic word in German for fantasy, at least when the word Monster follows it. It is curious that while Frankenstein may have been a German scientist, the book which introduced him was published by Mary Shelly, an Englishwoman. (Also compare the embrace of Dracula in post-Communist Romania by Irish author Bram Stoker).
Frankenstein was often, via dubbing, inserted into the plot. For a movie like King Kong Escapes, it was easy enough to rename the villain from "Dr. Who" to "Dr. Frankenstein." For other films the connection becomes a bit more tenuous. In Godzilla vs. the Sea Monster, in the German dub the Red Bamboo are working for Frankenstein. In Son of Godzilla, the Kamacuras and Kumonga are said to be Dr. Frankenstein's creations. Similar conventions may occur in later films. Godzilla vs. the Thing was released very late theatrically in West Germany, in 1974, so by that time Godzilla's name apparently had sufficient marquee value to displace Frankenstein's. I guess no one thought to rechristen Mothra.
Subscribe to:
Posts (Atom)










